Autor:
Daniela Matić
E-adresa:
daniela.matic@fesb.hr
Klasifikacija:
prethodno priopćenje
Sažetak
U ovome radu analiziramo primjere računalnoga nazivlja prikupljene iz hrvatskih
sveučilišnih nastavnih materijala izdanih od 2001. do 2015. godine i preporučenih
studentima na preddiplomskom i diplomskom studiju računarstva na jednome hrvatskom
sveučilištu. Prikupljeni korpus uključuje hrvatske prevedenice, samostalne neologizme,
ali i one praćene engleskom istovrijednicom, zatim prevedenice engleskih metaforičkih
izraza, hibridne izraze bez prijevoda, ortografski, fonološki/fonetski i morfološki
prilagođene anglizme i one koji se uklapaju u hrvatski sustav bez prilagodbe, višerječne
hrvatske nazive s jednorječnim engleskim i one sa složenom engleskom istovrijednicom.
Neki od engleskih izraza u tekstu grafički su istaknuti kurzivom ili masnim slovima, a
neki nisu. Cilj analize bio je opisati jezične prakse u nastavnim materijalima, utvrditi
kakav je odnos autorâ prema stručnim nazivima iz engleskoga i hrvatskoga jezika u
znanstveno-pedagoškome stilu te postoji li nekakav obrazac koji autori slijede pri pisanju
nastavnih materijala. Nakon provedene analize primjećujemo nedostatak dosljednosti i
sustavnog pristupa u pisanju materijala, odmak od normi hrvatskoga standardnog
jezika te pribjegavanje neprilagođenim ili neznatno prilagođenim engleskim nazivima
koji često imaju prednost pred hrvatskima. Smatramo da bi planiranje korpusa te bolje
upravljanje terminologijom, procesima prilagodbe i integracije u okviru suvremenije
jezične politike mogli unijeti stabilnost u znanstveni funkcionalni stil hrvatskoga jezika
nužnu njegovim korisnicima.
Ključne riječi
engleski element; znanstveno-pedagoški stil; računalno nazivlje;
sveučilišni nastavni materijali
Pregleda:
1155
Preuzimanja:
10